For those
who have loved us,
We, as of
the release of our 4th album, Sea and The Darkness on the 27th
of this month and our upcoming spring tour beginning in March, have decided to
put an end to Galileo Galilei.
The three of us started
playing music in our teens in a small garage in Wakkanai, Hokkaido. In a sense,
it felt like playing a game with friends.
This “game” became a band called
Galileo Galilei and took us on a journey to where we are now.
While being
confused with our sudden success and searching for our sound, our uncertain paths began to transform into something definite.*
Within
these many wonderful years, the music that started out for fun, became something irreplaceable- something we bet our entire lives on without much realization.**
Looking
back, what the band “Galileo Galilei” meant to us might have been something like a “toy car”, which
we played lovingly with in our childhoods.
But, this “toy
car” wouldn’t leave the lawn.
We just wanted to see where the concrete road
ahead would take us.
And now as adults, we decided to get off of this “toy car”
we love so much.
As you all
know, we’re not very good with words, but all of our feelings were put into
our last album, Sea and The Darkness.
We would be happy if this album moved you in any way.
As of now,
nothing has been decided yet but believe that eventually we will deliver good news.
We look
forward to seeing everyone at the lives.
January 25,
2016
Galileo Galilei
Translator's Note: Original Message can be found here, on Galileo Galilei's website. This is my first real translation, so there will be mistakes. Hopefully the overall message will get through. I tried to keep it as what the band has intended to express. Even the spacing and formatting is the same! I hope this final goodbye will reach those of you who have given any sort of support or love to such a wonderful band.
*「...ぼんやりしていた僕たちの人生は、意義のあるものに変わっていきました。」can also be more translated into "our ambiguous lives become something of significance".
**「...遊びで始めた音楽が、いつのまにか人生すべてを賭けて極めたいと思えるような、かけがえのないものになっていたのです。」can also be interpreted in as "the music that started out as something for fun, has become something irreplaceable, something we, without realizing, put our everything into".
Translator's Note: Original Message can be found here, on Galileo Galilei's website. This is my first real translation, so there will be mistakes. Hopefully the overall message will get through. I tried to keep it as what the band has intended to express. Even the spacing and formatting is the same! I hope this final goodbye will reach those of you who have given any sort of support or love to such a wonderful band.
*「...ぼんやりしていた僕たちの人生は、意義のあるものに変わっていきました。」can also be more translated into "our ambiguous lives become something of significance".
**「...遊びで始めた音楽が、いつのまにか人生すべてを賭けて極めたいと思えるような、かけがえのないものになっていたのです。」can also be interpreted in as "the music that started out as something for fun, has become something irreplaceable, something we, without realizing, put our everything into".